пробить с ноги выступить в стиле Лебедева и обратиться к, мать их, дизайнерам, криэйторам и копирайтерам: никогда, никогда нельзя смешивать в одной смысловой фразе термины и выражения на более чем одном языке и делать вот это →. Исключения допускаются только при цитировании, которое, в свою очередь, подразумевает транслитерирование иностранных слов. Ду ю андерстанд зис, моранс?
— Вот отсюда: https://www.facebook.com/okuchinov/posts/4168868109845965 Следуя безупречной логике автора, предлагающего лепить на окружающих его людей подобную…
Окружающая обстановка как бы говорит, что лучше сегодня сидеть дома.
Со дна «службы безопасности банка» постучались.
Основная проблема гендерной нейтральности мне видится в том, что решительно непонятно, куда следует слать говорящего…